인디 게임의 AI 번역, 결국 독이 되어 돌아왔다

인디 게임의 AI 번역, 결국 독이 되어 돌아왔다

5년간 인디 게임만 방송한 스트리머의 뼈아픈 고백

11월 27일, 레딧 인디게임 커뮤니티에 한 스트리머의 절절한 호소가 올라왔다. 5년 동안 인디 게임만을 전문으로 방송해온 이 스트리머는 "AI 번역 때문에 인디 게임 방송을 그만둘 수밖에 없었다"며 개발자들에게 경고의 메시지를 던졌다.

이 스트리머는 "매주 4-5개의 새로운 인디 게임을 방송하며 시청자들이 스팀 위시리스트를 채우는 데 도움을 줬다"고 회상했다. 하지만 최근 2년간 인디 게임 10개 중 7개가 AI를 사용하면서 상황이 완전히 바뀌었다는 것이다.

프랑스어 번역의 참혹한 현실

특히 프랑스어 번역의 경우 상황이 심각하다. 이 스트리머는 "프랑스 시청자들은 영어를 전혀 모르는 경우가 많아 스팀 페이지에 프랑스어 지원이 표시되면 구매를 결정하는 중요한 요소가 된다"고 설명했다. 하지만 AI 번역으로 인해 "게임 안에서 아무것도 이해할 수 없거나, 문장이 무슨 뜻인지 추측하려고 엄청나게 집중해야 하는" 상황이 벌어지고 있다.

댓글에서 한 프랑스 유저는 마이크로소프트의 AAA 게임 <씨 오브 씨브즈>에서도 이런 문제를 겪었다고 토로했다. "'setting sun(지는 해)'을 'paramètre soleil'로 직역해서 퍼즐을 아예 풀 수 없었다"며 "구글 번역 수준의 AI 번역 때문에 한 시간 동안 헤맸다"고 분통을 터뜨렸다.

개발자들의 엇갈린 반응

하지만 개발자들의 반응은 엇갈렸다. 한 개발자는 "AI 번역을 사용했다고 스토어 페이지에 명시하고 무료 데모를 제공해 구매 전 번역 품질을 확인할 수 있게 했다"며 "AI 번역을 통해 브라질 포르투갈어, 독일어, 이탈리아어 팬 번역자들을 만날 수 있었다"고 반박했다.

또 다른 개발자는 "대부분의 게임에서 AI 번역 아니면 번역 없음 중 선택해야 하는 상황"이라며 "단순히 AI 번역을 사용했다는 이유로 개발자를 처벌하려는 것은 옳지 않다"고 주장했다.

자원봉사 번역자 커뮤니티 제안도 등장

이런 상황에서 한 유저는 "인디 게임을 위한 자원봉사 번역자 커뮤니티를 만들자"고 제안했다. "전문 번역가가 아니더라도 각 언어의 원어민들이 자유시간에 번역을 도와줄 수 있을 것"이라는 아이디어였다.

하지만 이에 대해선 "무료 번역이 일반화되면 애니메이션 번역 업계처럼 번역가들의 임금이 바닥을 치게 될 것"이라는 우려의 목소리도 나왔다. "인디 개발자들이 비싼 번역비를 낼 여건이 안 된다는 건 이해하지만, 나쁜 번역의 해결책이 '누군가 공짜로 번역해주겠지'가 되어서는 안 된다"는 지적이었다.

시청자들의 냉정한 판단

원래 게시글을 올린 스트리머는 추가 설명에서 "개인적으로는 프랑스어 번역이 나빠도 영어로 바꿔서 플레이하기 때문에 상관없다"면서도 "5년간 방송하면서 AI 번역이 발견될 때마다 시청자들이 게임 구매를 포기하거나 환불을 요청하는 모습을 계속 봐왔다"고 강조했다.

특히 "'이 개발자는 번역으로 생계를 꾸리는 사람들에게 돈을 지불하기 싫어하는데, 내가 왜 이런 개발자의 작품을 지원해야 하나?'라는 반응이 가장 많았다"며 "AI 음악이나 음성이 사용되면 반응이 더 극단적으로 나빠진다"고 덧붙였다.

인디 게임계의 딜레마

이번 논란은 인디 게임계가 직면한 복잡한 딜레마를 여실히 보여준다. 제한된 예산으로 글로벌 시장에 진출해야 하는 인디 개발자들에게 AI 번역은 현실적인 선택이지만, 플레이어들에게는 여전히 거부감을 주는 요소인 것이다.

한 댓글에서는 "AI 번역이 예전 자동 번역보다는 훨씬 좋아졌고, 대부분의 실수는 맥락 부족 때문"이라며 AI 번역을 옹호하기도 했지만, 원어민들에게는 여전히 어색함이 감지된다는 것이 문제다.

스트리머는 마지막으로 "5년간의 경험을 바탕으로 한 피드백을 공유하는 것"이라며 "AI가 훌륭하다고 말하는 것이 원어민들이 AI라는 걸 알아본다는 사실을 바꾸지는 않는다"고 단언했다. "플레이어들이 AI를 발견하면 나쁘게 보고 게임을 환불하는 현실을 받아들여야 한다"는 것이 그의 결론이었다.

인디 게임의 AI 번역 논란, 과연 어디로 향할까? 적어도 이 스트리머의 경험담은 개발자들에게 신중한 선택을 요구하고 있다.

원문 링크: https://reddit.com/r/IndieGaming/comments/1p7r2nr/translating_your_game_with_ai_is_the_worst_idea/